Tuesday 8 March 2016

Penny for Them 

receives 

Awesome Indies Approval




If you were told your country’s secret service needed you to do something you have done a hundred times before, would you hesitate or help? 

Penelope is the privileged stepdaughter of Henry Kendall-Wilkes. News of his death brings her out of hiding, so thirty years after she was told a UK secret service agent needed her help, she is able to recount the story of espionage and deceit that put her life in danger. 

In 1982, Penelope’s stepfather was a Minister in the UK Government. After Penelope threatened to expose his involvement in blackmail, he tried to kill her. However, with the Falklands crisis looming, the British Government needed his expertise, which protected him from prosecution. 

At the same time, IRA terrorism threatened mainland Britain. After introducing himself as an MI5 operative, Jim Pansy asks for Penelope's help to bring her father’s killer, Sean Moran, to justice and prevent an IRA atrocity, However, the simple task quickly escalates into an unforeseen pursuit for which she had neither training nor experience. 

At last, Penny can reveal how the pursuit of a killer led her to romance, danger, and a bag full of diamonds. 

“…you won’t want to stop reading until the last word…” 


Adult content.

Sunday 21 February 2016

Never say I can't 

The story of my stroke has received the IndiePENdents Seal 






Amazon.com
Amazon.co.uk

Wednesday 27 January 2016

Here's a game I play when completely bored – usually when I'm in the waiting room at the doctors or dentists – I write a sentence, translate it with an online translator, then another with a different language and so on, until I've circumnavigated the globe and arrived back in good old English ...
This :
The result is never the same as the original, and frequently isn't even similar to the original sentence.
became :
The residue is nowhere indefinable as the first, and often carries no level resemblance to the primary imprisonment.

Digital translation shouldn't be relied on, especially translating from English into another language, because English is notorious for having many words meaning the same thing or the same word having several different meanings. 

What do we mean when we say mean?
Do we mean average, spiteful or signify?
Shabby perhaps, skilful or poor?